Willkommen auf Planet-Liebe

diskutiere über Liebe, Sex und Leidenschaft und werde Teil einer spannenden Community! :)

jetzt registrieren
  • Annika86
    Annika86 (31)
    Benutzer gesperrt
    49
    93
    3
    nicht angegeben
    12 Dezember 2008
    #1

    Deutsche Wörter für Anglizismen

    Momentan wird ja wieder mal anläßlich der Frage, ob die deutsche Sprache im Grundgesetz auftauchen sollte, über die deutsche Sprache diskutiert.
    Dazu wurde gestern bei "Maybritt Illner" eine Straßenumfrage durchgeführt, in der Passanten deutsche Ausdrücke für Anglizismen finden sollten, was gar nicht so einfach war.
    Beispiele waren "Hotline" und "Check-in". Ich mußte auch erst mal nachdenken, und mir erschienen schließlich "Kundentelefon" und "Flugkartenkontrolle" als Möglichkeiten.
    Habt ihr andere Ideen für diese beiden Wörter, oder Übersetzungsideen für andere Anglizismen?

    Zwei Wünsche noch:
    1) Bitte keine Diskussion über die Frage, ob man die deutsche Sprache ins Grundgesetz aufnehmen sollte, das ist eine andere Baustelle.
    2) Und bitte keine Grundsatzdiskussion über Sinn und Unsinn von Anglizismen im allgemeinen. Ich denke, man kann sich darüber einig werden, daß manche nötig sind, weil gute deutsche Worte einfach fehlen (etwa "Toast" oder "Gentleman"), und andere idiotische Erfindungen der Werbe- und Wirtschaftssprache (wie "Meeting" oder "Sale") sind.
     
  • MrShelby
    Sehr bekannt hier
    1.526
    198
    877
    Single
    12 Dezember 2008
    #2
    So etwas ähnliches gibt es schon von der "Aktion lebendiges Deutsch". Dort werden englische Begriffe genant, für die man sich dann deutsche Alternativen ausdenken soll.

    Gewählt wurden z. B. Prallkissen für Airbag oder Klapprechner für Laptop.

    Die ganze Liste gibt es auf http://www.aktionlebendigesdeutsch.de/wortarchiv.php
     
  • it's me
    it's me (36)
    Verbringt hier viel Zeit
    276
    101
    0
    Single
    12 Dezember 2008
    #3
    Was "besseres" als Kundentelefon fällt mir auch nicht ein. Für Check-In gibt es noch "Abfertigung", war vor allem bei der Bahn gebräuchlich und erfüllt eigentlich das gleiche.
     
  • User 29290
    User 29290 (38)
    Meistens hier zu finden
    3.733
    148
    200
    Verheiratet
    12 Dezember 2008
    #4
    Wie bescheuert klingt das denn? Wenn es mal soweit kommt, bin ich noch froher ausgewandert zu sein.
     
  • MrShelby
    Sehr bekannt hier
    1.526
    198
    877
    Single
    12 Dezember 2008
    #5
    Warum ist es bescheuert? Airbag ist inhaltlich sogar falsch, da keine normale Luft, sondern Stickstoff blitzschnell das Kissen "aufbläst".
    Und ein Laptop ist ein Rechner, den man aufklappt, wenn man ihn benutzen will -> Klapprechner. Sicherlich ist es auch eine Frage der Gewohnheit...wenn wir von Anfang an diese beiden "neuen" Begriffe benutzt hätten, würde "Prallkissen" keinem mehr auffallen.

    Gibt es eigentlich ein deutsches Wort für "one night stand"?
     
  • User 29290
    User 29290 (38)
    Meistens hier zu finden
    3.733
    148
    200
    Verheiratet
    12 Dezember 2008
    #6
    Ich finde es klingt einfach bloed. Ich lebe aber sowieso seit Jahren im englischsprachigen Ausland, von daher hoert es sich vermutlich noch komischer an.

    Wie waere es mit "Spass fuer eine Nacht"?:-D
     
  • Sonata Arctica
    Beiträge füllen Bücher
    8.596
    248
    721
    vergeben und glücklich
    12 Dezember 2008
    #7
    weil stickstoff ja nicht den großteil der luft ausmacht und so,...man kann sich auch echt an details aufhängen.
     
  • Lenny84
    Gast
    0
    12 Dezember 2008
    #8
    Einwegfick :tongue:

    Generell ist gegen Anglizismen nichts zu sagen, wenn sie denn sinnvoll sind. Ich finde es viel schlimmer, wenn ich auf Bahnhöfen plötzlich von einem DB Hot Spot lese, es geht in die DB Lounge, am Service-Point gibt es Auskunft, bahn.comfort sind irgendwelche Plätze für Punktesammler, ein einfacher Schalter wird zum Counter, surf & rail...

    Andere Länder schreiben einfach unter die landessprachliche Bezeichnung die Übersetzungen in andere Sprachen. In Deutschland liest man nur Englisch... Das nervt.
     
  • User 76250
    Planet-Liebe Berühmtheit
    3.193
    348
    3.050
    Single
    12 Dezember 2008
    #9
    Ich finde, teilweise wird es mit den Anglizismen wirklich übertrieben, andererseits hab ich auch keine Probleme mit der Nutzung von Anglizismenim Sprachgebrauch da, wo es eindeutig und praktikabel ist. Sowas wie "Public Viewing" allerdings ist Schwachsinn, weil das eigentlich "Tag der offenen Tür" bedeutet. Was mir nicht passt, ist dieser Ultrakonservativismus/-nationalismus, nun alles ersetzen zu wollen. Da wären wir nämlich wieder im Jahr 1933 und der Ersetzung des Wortes "Nase" durch den "Gesichtserker"... :wuerg:
     
  • Schweinebacke
    Planet-Liebe-Team
    Moderator
    4.393
    348
    4.784
    nicht angegeben
    12 Dezember 2008
    #10
    Off-Topic:
    Ich hasse Leute, die sich über Anglizismen aufregen, ernsthaft, so eine Kleinbürgerscheisse.
     
  • envy.
    Meistens hier zu finden
    1.765
    133
    29
    nicht angegeben
    12 Dezember 2008
    #11
    Off-Topic:
    Ich auch. :ratlos:
     
  • Lenny84
    Gast
    0
    12 Dezember 2008
    #12
    Kleinbürgerscheiße? Aha. Ich hasse es, wenn Anglizismen einem den Weg zum Ziel versperren, soll heißen: Wenn ich vor lauter Anglizismen nicht mehr weiß, was ich wo zu erledigen habe. Größtenteils komme ich mit allen Begriffen zurecht, aber wenn ich da an ältere Leute denke - die wissen auf einem Bahnhof teilweise wirklich nicht, wo oben und unten ist. Und das ist dann Kleinbürgerscheiße? Aha. Dann soll mir der Adel bitte den Weg weisen.
     
  • MrShelby
    Sehr bekannt hier
    1.526
    198
    877
    Single
    12 Dezember 2008
    #13
    Grundsätzlich gibt es für viele englische Begriffe auch deutsche Bezeichnungen. Eine Flatrate ist nur eine Pauschale etc. Die Frage ist allerdings, ob deutsche Begriffe auch wieder angenommen werden, wenn man sie den Menschen anbietet. Bei Maybritt Illner wurde ja auch gesagt, dass Englisch für viele nunmal internationaler und moderner klingt.

    Für den Quickie könnte man ja Spontan-Sex sagen ;-)
    Na gut...es lingt nicht ganz so griffig...war aber auch nur der 1. Einfall :smile:
     
  • MsThreepwood
    2.424
    12 Dezember 2008
    #14
    Off-Topic:
    Leute, es geht NICHT um den Sinn von Anglizismen, wie TS extra erwähnt hat :rolleyes:


    Bei Gentleman würde ich jetzt als deutsche Übersetzung einfach mal in etwa Kavalier anbieten :smile:
    Für Meeting könnte man Konferenz verwenden.
     
  • MrShelby
    Sehr bekannt hier
    1.526
    198
    877
    Single
    13 Dezember 2008
    #15
    Oder Besprechung.
     
  • twinkeling-star
    Sehr bekannt hier
    1.567
    168
    269
    Single
    13 Dezember 2008
    #16
    ich finde es gibt sinnvolle und völlig sinnfreie anglizismen und zudem gibt es auch noch massig falsche.

    sinnvoll sind dinge wie telephon, wir könnten ja auch sprechgerät sagen.
    statt internet - weltnetz, klingt auch unlogisch.

    völlig sinnfrei ist aus häppchen - finger food zu machen. es ging jahrelang ohne und plötzlich muß ja alles nur noch englisch sein, weil es ja cool ist. warum nicht bei den häppchne bleiben? fingerfood klingt auch nicht edler und ist auch nichts anderes. es ist nur englich und schwimmt auf der allgemeinen modewelle mit, die eigene sprache zu verleugnen.

    ganz lustig sind dann so dinge, wie handy. gibt es nicht, mobilphone wäre da das richtige wort. das handy ist eigentlich ein völlig falscher anglizismus. und dann wird sich gewundert, warum ein englischsprachiger mensch nicht weiß, was man meint.
     
  • *PennyLane*
    0
    13 Dezember 2008
    #17
    "Walking" klingt halt viel sportlicher als "gehen". Da macht allein die Bezeichnung schon die Hälfte vom Erfolg aus.
    Ansonsten: "schicken" anstatt "mailen", "einkaufen" anstatt "shoppen".
     
  • Thomaxx
    Gast
    0
    13 Dezember 2008
    #18
    Telephone/Telefon ist kein Anglizismus sondern dürfte aus dem griechischen kommen.....besser wäre "Fernsprecher", die alte, dt. Bezeichnung
    zu Internet kann man auch einfach "Netz" sagen, muss ja nicht 1:1 übersetzt werden und bei wem es bei "Netz" net klick macht, dem ist sowieso net mehr zu helfen :tongue:


    ....bei Airbag wäre ich für "Schutzkissen",
    - bei Laptop warum nicht "Schoßrechner"? bei dem Begriff "Taschenrechner" springt ja auch nicht halb Deutschland auf und schreit "iiihhh, das klingt ja doof!?" :tongue:
    - für Quickie "Nümmerchen"

    wie wärs mit "Nachtromanze" :smile:
     
  • MrShelby
    Sehr bekannt hier
    1.526
    198
    877
    Single
    13 Dezember 2008
    #19
    Dieter Nuhr hat dazu, glaube ich, was im Programm. Er sagt dann in etwa: "Nordic Walking...das ist Gehen...am Stock" :zwinker:

    Zu "discounter" könnte man auch Schnäppchenmarkt sagen.

    Bei 1Live (Radiosender) hat man auch mal ein deutsches Wort für "public viewing" gesucht. Gewonnen hat Rudelgucken *g*

    @Thomaxx: Nachtromanze klingt gut :smile:
     
  • Drachengirlie
    Verbringt hier viel Zeit
    708
    113
    35
    vergeben und glücklich
    13 Dezember 2008
    #20
    Das klingt süüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüüss!!!!!! :grin:

    Wie wärs mit Flotte Nummer? Schnelle Nummer? ^^... (klingt aber irgendwie so veraltet.....)
     

  • jetzt kostenlos registrieren und hier antworten
    die Fummelkiste