Willkommen auf Planet-Liebe

diskutiere über Liebe, Sex und Leidenschaft und werde Teil einer spannenden Community! :)

jetzt registrieren

Französisch Übersetzung

Dieses Thema im Forum "Off-Topic-Location" wurde erstellt von Lifeguard21, 19 Oktober 2007.

  1. Lifeguard21
    Verbringt hier viel Zeit
    47
    91
    0
    Single
    Kann mir bitte jemand helfen und folgenden Text auf französisch übersetzen?

    "Hallo Celine, meine SMS auf deutsch konntest du wohl nicht ganz übersetzen. Schick mir mal bitte eine e-mail dann kann ich dir schreiben. Im übrigen ist die Französischvorlesung grausam."
     
    #1
    Lifeguard21, 19 Oktober 2007
  2. mulm66
    mulm66 (41)
    Verbringt hier viel Zeit
    55
    91
    0
    Verheiratet
    Ein Vorschlag von mir.

    Hello/Ciao/Salut Céline. Tu n'as évidemment pas réussi à traduire entièrement mon message en allemand. Tu ne pourrais pas m'envoyer un courriel afin que je puisse t'écrire. D'ailleurs le cours de français est horrible.
     
    #2
    mulm66, 19 Oktober 2007
  3. timtam
    timtam (29)
    Verbringt hier viel Zeit
    441
    101
    0
    vergeben und glücklich
    Ein paar korrekturen (keine garantie, dass es so stimmt :tongue:)

    Salut Céline. Évidemment, tu n'as pas réussi à traduire tout le message en allemand. Pourrais-tu m'envoyer un courriel (heisst das email?) afin que je puisse t'écrire. D'ailleurs le cours de français est horrible.
     
    #3
    timtam, 19 Oktober 2007
  4. mulm66
    mulm66 (41)
    Verbringt hier viel Zeit
    55
    91
    0
    Verheiratet
    Diese Version gefällt mir ganz gut - das Evidemment am Anfang wirkt weniger holperig als meine Variante

    courriel = Kurzform von courrier éléctronique = E-Mail

    Natürlich darf man auch "e-mail" schreiben, aber der Franzose mag englische Wörter nicht so besonders...
     
    #4
    mulm66, 19 Oktober 2007
  5. Lifeguard21
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    47
    91
    0
    Single
    Ich danke euch schonmal für die Hilfe :smile:

    Kann mir jemand sagen was das heisst, denn mein Übersetzer ist derzeit im Urlaub:grin:

    "no nouvelen ca va"
     
    #5
    Lifeguard21, 2 November 2007
  6. noname123456
    Verbringt hier viel Zeit
    98
    91
    0
    Single
    ähm wenn du mir den ganzen satz sagst vllt..
     
    #6
    noname123456, 2 November 2007
  7. Lifeguard21
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    47
    91
    0
    Single
    Das lustige ist, dass dies das einzige war, was ich soeben per SMS bekommen habe?
     
    #7
    Lifeguard21, 2 November 2007
  8. Lifeguard21
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    47
    91
    0
    Single
    Kann da niemand weiterhelfen?

    Es war wie folgt:

    Mein Name? no nouvelen ca va
     
    #8
    Lifeguard21, 4 November 2007
  9. Lifeguard21
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    47
    91
    0
    Single
    Kann mir wohl keiner dabei helfen :frown:
     
    #9
    Lifeguard21, 6 November 2007
  10. Lifeguard21
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    47
    91
    0
    Single
    Kann jemand das übersetzen...

    Hallo Celine,

    wie geht es dir? Tut mir leid das ich mich seit längerem jetzt nicht gemeldet habe, aber ich bin total im Stress wegen meinem Studium. Mein französisch bleibt dabei leider auch auf der Strecke und ich muss es mir weiterhin übersetzen lassen. Steht eigentlich noch das Angebot dich mal in Toulouse zu besuchen? Wir müssen uns halt mit Händen und Füßen verständigen. Liebe Grüße
     
    #10
    Lifeguard21, 22 November 2007
  11. *keksi*
    *keksi* (24)
    Verbringt hier viel Zeit
    736
    113
    73
    Verlobt
    meine übersetzung ist wahrscheinlich nicht sehr gut.. aber immerhin schonmal ein anfang...

    Salut, Celine!

    Tu es ca va? (das "ca" mit kringel unterm c)
    Je suis desolé parce que je n'ai pas pu t'ecrire. Mais j'ai beaucoup de faire pour mon étude.
    C'est pourquoi je ne pux pas apprende mon francais (c mit kringel) et les autre doivent m'aider traduire les textes.
    Alors, est-ce que j'ai la chance de rendre visite à toi encore?
    On doit gesticuler pour comprendre.
    Bises
     
    #11
    *keksi*, 23 November 2007
  12. Blinkymouse
    Verbringt hier viel Zeit
    91
    91
    0
    nicht angegeben
    Salut Celine

    comment ca va? Je suis désolé de ne t´avoir pas écrit, mais j´ai beaucoup de stress à cause de mes études. Malheuresment je dois donc délaisser le francais et c´est pourquoi quelqu´un doit encore traduire pour moi. L´offre de te rendre vistite à Toulose, est-il encore actuel? Nous devrions donc utiliser nos mains et pieds pur nous entendre.

    Je t´embrasse


    Ach das no nouvelen ca va... Vielleicht nix neues mir gehts gut...Mit viel Phantasie:zwinker:
     
    #12
    Blinkymouse, 25 November 2007

jetzt kostenlos registrieren und hier antworten
Die Seite wird geladen...

Ähnliche Fragen - Französisch Übersetzung
twinkeling-star
Off-Topic-Location Forum
22 März 2010
6 Antworten
brauche Hilfe
Off-Topic-Location Forum
31 Oktober 2009
3 Antworten
littykitty
Off-Topic-Location Forum
17 Januar 2009
4 Antworten