Willkommen auf Planet-Liebe

diskutiere über Liebe, Sex und Leidenschaft und werde Teil einer spannenden Community! :)

jetzt registrieren

Heiratsantrag in 18 Sprachen

Dieses Thema im Forum "Beziehung & Partnerschaft" wurde erstellt von Tomcat25, 27 Oktober 2004.

  1. Tomcat25
    Gast
    0
    Irgendwann erwischt es wohl jeden und das meine ich in dem Zusammenhang positiv.
    Nach unserer "Testphase" (wir wohnen jetzt ein Jahr zusammen) und vielen Gesprächen über Zukunft und Familie sind wir zu dem Entschluss gekommen nächstes Jahr zu heiraten.
    Bis jetzt hat noch keiner von uns einen fromellen Antrag gemacht und unsere Eltern wissen auch nocht nichts.
    Aber zum Thema, ich habe schon eine Idee wie ich es machen möchte. Wir sind im November 18 Monate zusammen und an diesem Tag möchte ich damit anfangen. Ich werde an 18 Tagen 18 Karten schreiben und mit den schönen Erinnerungen aus den entsprechenden Monat ausschmücken. So was in der Art habe ich schon mal gemacht, das war aber ein anderes Thema.
    Auf jeder Karte soll auch der Satz: "Möchtest Du mich heiraten?" stehen, aber jetzt kommst, in einer anderen Sprache!!! :geknickt:
    Die gängigsten bekomme ich noch zusammen, aber Sie soll es auch nicht schon am ersten Tag erraten und ein wenig Knobeln.
    Hier main Aufruf am euch:
    Bitte helft mir die 18 Sätze zusammen zu bekommen, bitte! :herz:
     
    #1
    Tomcat25, 27 Oktober 2004
  2. Spielkint
    Gast
    0
    Deutsch: "Willst du mich heiraten?" :grin:
     
    #2
    Spielkint, 27 Oktober 2004
  3. Sonata Arctica
    Beiträge füllen Bücher
    8.329
    248
    624
    vergeben und glücklich
    niederländisch --> wilt u me huwen
    französisch --> vous voulez m'épouser
    italienisch --> desiderate sposarli
    japanisch --> 私と結婚したいと思う
    portugisisch --> você quer casar-me
    russisch --> вы хотите пожениться я
    spanisch -->usted desea casarme

    habich mit altavista von englisch in die jeweilige sprache übersetzt!!das deutsche war richtig ,also nehm ich an das da is auch alles richtig :zwinker:

    süße idee übrigens!!
     
    #3
    Sonata Arctica, 27 Oktober 2004
  4. Lennier
    Gast
    0
    Schwedisch. Vill du gifta dej meg mig ?

    Gruss
    Lennier
     
    #4
    Lennier, 27 Oktober 2004
  5. ladyinred
    Gast
    0
    luxemburgisch (ja das ist eine Sprache) : wellst de mech bestueden
     
    #5
    ladyinred, 27 Oktober 2004
  6. Lisibisi
    Gast
    0
    isländisch: Viltu giftast mér ?
     
    #6
    Lisibisi, 27 Oktober 2004
  7. Laja
    Laja (30)
    Verbringt hier viel Zeit
    1.171
    123
    3
    in einer Beziehung
    Dänisch: "Vil du gifte dig med mig?"
     
    #7
    Laja, 27 Oktober 2004
  8. mucc
    Gast
    0
    du musst aber die satzstellung ändern nnd ein z statt dem r . dann heißt es aber eigentlich :wollen SIE mich heiraten.
    also willst du mich heiraten heißt dann:

    tu veut m'épouse? (ohne r!)

    aber wenns sie sich damit net auskennt is ja ned so wichtig...
     
    #8
    mucc, 27 Oktober 2004
  9. Leeloo
    Leeloo (34)
    Ist noch neu hier
    511
    0
    0
    nicht angegeben
    nö nö so weit ich mich noch erinnern kann, ist das wie ~beatsteak~ es geschrieben hatte schon richtig, denn "vous voulez" ist ja schon konjugiert, demnach kommt danach ein Infinitiv "m'épouser"

    aber das mit der SIE-Form ist richtig, mit DU würde ich sagen: Tu voudrais m'épouser???
     
    #9
    Leeloo, 27 Oktober 2004
  10. starlight.fire
    Verbringt hier viel Zeit
    778
    103
    1
    Single
    is zwar jetz kein sinnvoller beitrag, aber bei dem luxemburgerisch würd ich eher nen lachanfall kriegen... wellst de mech bestueden... klingt irgendwie wie bestäuben... sry :zwinker:
    und im französichern find ich klingts mit est-ce que noch schöne... also est-ce que tu voudrais m'épouser?
     
    #10
    starlight.fire, 27 Oktober 2004
  11. Mausejule
    Verbringt hier viel Zeit
    324
    101
    0
    in einer Beziehung
    Und außerdem falsch, meiner Meinung nach. Nach "vouloir" folgt doch der Infinitiv. Also hieße es dann:

    Est-ce que tu veut m'épouser?

    oder einfach:

    Tu veut m'épouser?

    Ich find eher wie "besteigen" :tongue:
     
    #11
    Mausejule, 27 Oktober 2004
  12. klarna
    Gast
    0
    Hi,
    also mit der Übersetzung von Altavista wäre ich doch vorsichtig.
    Der italienische Text heißt hier : Wollen Sie sie heiraten ( sie Mehrzahl ) !

    Richtig italienisch : vuoi sposarmi ?

    Alles Gute

    Klarna
     
    #12
    klarna, 27 Oktober 2004
  13. Pure_Poison
    0
    Hier auf bayrisch *g*

    -> mogst du mi heiran?

    strange_girl
     
    #13
    Pure_Poison, 27 Oktober 2004
  14. ey ihr lappen das heißt veut-tu... oder voulez-vous...
     
    #14
    Wohl$tandskind, 27 Oktober 2004
  15. Sevenay
    Sevenay (33)
    Verbringt hier viel Zeit
    808
    101
    0
    vergeben und glücklich
    Auf türkisch heißt das:


    Bennen evlenmek istiyormusun.
     
    #15
    Sevenay, 27 Oktober 2004
  16. Sonata Arctica
    Beiträge füllen Bücher
    8.329
    248
    624
    vergeben und glücklich
    auf deutsch hieß das bei latavista auch : wollen sie mich heiraten

    das kommt weil im englischen you du und sie heißt,das ging net besser!!

    ich find solange das sinngemäß stimmt is das eh wurscht :zwinker:
     
    #16
    Sonata Arctica, 27 Oktober 2004
  17. Kathi1980
    Verbringt hier viel Zeit
    1.302
    121
    0
    Verheiratet
    Englisch wurde noch nicht erwähnt?? "Do you want to marry me?" :herz:
     
    #17
    Kathi1980, 27 Oktober 2004
  18. Sonata Arctica
    Beiträge füllen Bücher
    8.329
    248
    624
    vergeben und glücklich
    das heißt scheinbar auch "möchten sie mich heiraten" weiß net ob man das da wirklich so sagt :zwinker:
     
    #18
    Sonata Arctica, 27 Oktober 2004
  19. Jevi
    Jevi (31)
    Verbringt hier viel Zeit
    294
    103
    1
    Single
    Auf Litauisch: Nori tu mane vesti
     
    #19
    Jevi, 27 Oktober 2004
  20. space
    Ist noch neu hier
    1.363
    0
    1
    nicht angegeben
    Allgäurisch:

    Magsch mi heirata?

    alternativ:

    Magsch minig Weib sing/werra?
    (Möchtest Du meine Frau sein/werden)
     
    #20
    space, 27 Oktober 2004

jetzt kostenlos registrieren und hier antworten
Die Seite wird geladen...

Ähnliche Fragen - Heiratsantrag Sprachen
badner91
Beziehung & Partnerschaft Forum
1 September 2016
20 Antworten
evel95in
Beziehung & Partnerschaft Forum
13 Oktober 2014
6 Antworten
Mimimia
Beziehung & Partnerschaft Forum
17 August 2014
62 Antworten