Willkommen auf Planet-Liebe

diskutiere über Liebe, Sex und Leidenschaft und werde Teil einer spannenden Community! :)

jetzt registrieren

~+ Könnte' mal wer ? +~

Dieses Thema im Forum "Off-Topic-Location" wurde erstellt von -=*PolargurL*=-, 16 Februar 2006.

  1. -=*PolargurL*=-
    Verbringt hier viel Zeit
    165
    101
    0
    nicht angegeben
    Könnte mir mal einer auf Englisch diesen Satz übersetzen "Deine Hände ließen mich in Feuer aufgehen" ?? Wäre suuuuuuper lieeeb!
     
    #1
    -=*PolargurL*=-, 16 Februar 2006
  2. Bimbambino
    Gast
    0
    Your hands let me come up in fires



    Find deinen Satz übriegens irgendwie beknackt! Bin kein fan von solch einer aus den fingern gezogenen pseudo romantik! Kitschig irgendwie....

    sry bin irgendwie schlecht drauf heute :grin:
     
    #2
    Bimbambino, 16 Februar 2006
  3. sum.sum.sum
    Verbringt hier viel Zeit
    1.957
    123
    2
    Single
    Also entweder ist Bimbambino so faul wie ich, oder Google schmeist ausnahmsweise korrekte Grammatik raus... ^^
     
    #3
    sum.sum.sum, 16 Februar 2006
  4. Funky
    Funky (31)
    Verbringt hier viel Zeit
    321
    101
    0
    nicht angegeben
    klingt unschön - außerdem gibt's von Fire keine Mehrzahl.

    Ich würds mit: "Your hands set me on fire" übersetzen. (wortwörtliche übersetzungen gehen meistens schief.
     
    #4
    Funky, 16 Februar 2006
  5. Bimbambino
    Gast
    0
    falsch...gibts wohl

    Deine Hände ließen mich in Feuer aufgehen = your hands let me come up in fires

    Deine Hände ließen mich im Feuer aufgehen = your hands let me come up in the fire



    "deine hände setzen mich in Brand" ....oder wie??? *gg*
     
    #5
    Bimbambino, 16 Februar 2006
  6. chrith
    Verbringt hier viel Zeit
    451
    101
    0
    nicht angegeben
    ....
     
    #6
    chrith, 16 Februar 2006
  7. Chabibi
    Sehr bekannt hier
    2.300
    168
    253
    in einer Beziehung
    Ja, und ? "Deine Hände ließen mich in Feuer aufgehen" ist doch inhaltlich dasselbe... Ich würds auch so schreiben wie "Funky".
     
    #7
    Chabibi, 16 Februar 2006
  8. NiveaBoy
    Verbringt hier viel Zeit
    192
    101
    0
    vergeben und glücklich
    Also wenn es etwas freier übersetzt werden darf würd ich ja stark zu "flames" tendieren.

    Your hands let me come up in flames.

    In Flammen aufgehen hört sich auf jeden Fall besser an.
     
    #8
    NiveaBoy, 16 Februar 2006
  9. SexySellerie
    Sehr bekannt hier
    5.299
    173
    8
    Single
    @ Threadstarterin

    Wieso willst du den Satz überhaupt haben?
     
    #9
    SexySellerie, 16 Februar 2006
  10. -=*PolargurL*=-
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    165
    101
    0
    nicht angegeben
    Voll behindert... in Deutsch sollen wir ein erotik- Gedicht schreiben in Spanisch oder Englisch, hab voll kein Plan :geknickt:
     
    #10
    -=*PolargurL*=-, 16 Februar 2006
  11. SexySellerie
    Sehr bekannt hier
    5.299
    173
    8
    Single
    Ein Erotik-Gedicht?:ratlos:

    Benutz doch aber lieber keine Redewendungen, sondern einfach Wörter, die du selbst kennst/verstehst.Dann geht das Reimen auch besser von der Hand.
     
    #11
    SexySellerie, 16 Februar 2006
  12. Funky
    Funky (31)
    Verbringt hier viel Zeit
    321
    101
    0
    nicht angegeben
    Du solltest wörter wie cunt, dick etc. verwenden und dann die Reaktion des Lehrers abwarten - ich würds machen, wär sicher lustig.
     
    #12
    Funky, 16 Februar 2006
  13. Trogdor
    Trogdor (40)
    Verbringt hier viel Zeit
    472
    101
    0
    nicht angegeben
    "Your hands kindled my whole body" würde mir gefallen.

    Ich finde Vulgärsprache weder im deutschen noch englischen besonders erotisch.
     
    #13
    Trogdor, 16 Februar 2006
  14. audiophil
    Verbringt hier viel Zeit
    254
    101
    0
    nicht angegeben
    Off-Topic:
    Hast dich beim Alter wohl vertippt, oder? Sollte wohl eher 2 als 20 bedeuten.
     
    #14
    audiophil, 16 Februar 2006
  15. miss_undercover
    Verbringt hier viel Zeit
    124
    101
    0
    vergeben und glücklich
    Your hands let me rise in fire


    so hab ich es mal in ne übersetzter gegeben komm was ganz andres raus wie ihr alle habt :zwinker: naja bin zu faul es im kopf zu übersetzten :tongue:

    ein anderer bekam dies raus

    Your hands let me come up in fires sorry hat ja auch bimbambino naja kommt drauf an welcher übersetzter im internet ;-)
     
    #15
    miss_undercover, 16 Februar 2006
  16. Ramalam
    Ramalam (29)
    Benutzer gesperrt
    1.060
    0
    1
    Single
    Off-Topic:
    Boa, da hat aba einer den Ernst mit Löffeln gefressen...
     
    #16
    Ramalam, 16 Februar 2006
  17. Funky
    Funky (31)
    Verbringt hier viel Zeit
    321
    101
    0
    nicht angegeben
    Ich auch nicht - aber das war auch gar nicht die Intention meines Vorschlags.
     
    #17
    Funky, 17 Februar 2006
  18. Witwe
    Witwe (35)
    Benutzer gesperrt
    1.979
    0
    3
    nicht angegeben
    "Your hands set me on fire" ist wohl das am Besten klingensten.
    Aber was zum Teufel ist daran vulgär?:ratlos:
     
    #18
    Witwe, 17 Februar 2006

jetzt kostenlos registrieren und hier antworten
Die Seite wird geladen...

Ähnliche Fragen - Könnte' mal
familienschreck4ever
Off-Topic-Location Forum
4 September 2016
1 Antworten
Trouserbond
Off-Topic-Location Forum
1 September 2016
29 Antworten
Sascha1997
Off-Topic-Location Forum
28 Juni 2015
1 Antworten