Willkommen auf Planet-Liebe

diskutiere über Liebe, Sex und Leidenschaft und werde Teil einer spannenden Community! :)

jetzt registrieren

Kann das jemand übersetzen?(russisch)

Dieses Thema im Forum "Off-Topic-Location" wurde erstellt von Larissa433, 6 November 2007.

  1. Larissa433
    Larissa433 (33)
    Verbringt hier viel Zeit
    1
    86
    0
    vergeben und glücklich
    Hallöchen an alle!

    Kann mir jemand diese 2 russischen Sätze übersetzen(?):



    na atomarnyj baze malusinkij papachka


    malen'kij papachka





    Ich würde mich wirklich sehr freuen, wenn mir das jemand übersetzen könnte! :smile:

    Liebe Grüße,
    Larissa:zwinker:
     
    #1
    Larissa433, 6 November 2007
  2. xela
    Gast
    0
    Mal davon abgesehen, daß da Grammatik- und Rechtschreibfehler drin sind, ergibt dieser Satz noch nichtmal einen vernünftigen Sinn. Heißen soll das Ganze wohl soviel wie:
    "Auf dem Kernwaffenstützpunkt befindet sich ein winzig kleines Väterchen."​

    Statt Kernwaffenstützpunkt kann auch alternativ ein Ort gemeint sein, wo allgemein mit Kernbrennstoffen hantiert wird.

    Das ist kein Satz sondern nur eine Wortgruppe und steht für:
    "kleines Väterchen"​
     
    #2
    xela, 6 November 2007
  3. Trogdor
    Trogdor (40)
    Verbringt hier viel Zeit
    472
    101
    0
    nicht angegeben
    Ich kann kein russisch, aber ist die Quelle für die Rechtschreibfehler nicht möglicherweise die improvisierte Transkribierung des kyrillischen?
    Aus reiner neugier, was macht der Apostroph bei dem Ausdruck? Wird der Apostroph im russischen auch als Auslassungszeichen verwendet? Ist es der Versuch die betonte Silbe zu zeigen? Oder gehört da gar kein Apostroph hin? "Klein" ist doch einfach "malenkiy"?
     
    #3
    Trogdor, 6 November 2007
  4. Larissa433
    Larissa433 (33)
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    1
    86
    0
    vergeben und glücklich
    Ich danke euch für die Hilfe! Diese Sätze hatte letztens eine Freundin von mir aufgeschrieben und wollte mir nicht sagen, was das heißt...
    Naja, ein großer Sinn steckt da ja wohl nicht dahinter :ratlos:


    Trotzdem Danke nochmal! :smile:
     
    #4
    Larissa433, 6 November 2007
  5. xela
    Gast
    0
    Auch. Verwendet wird hier scheinbar eine angelsächsische Transkription, aber selbst dann sind da offensichtliche Rechtschreibfehler drin.

    Im Nominativ heißt es z. B. nicht "atomarnaya baza" sondern "atomnaya baza". Die Silbe "ar" gehört da grundsätzlich nicht hin. Im sechsten Fall, der hier gefordert ist, wird daraus "atomnoy baze" und nicht "atomnyj baze".

    Im Russischen selbst gibt es keinen Apostroph.

    Der Apostroph taucht erst dann auf, wenn man eines der angelsächsischen Transkriptionssysteme verwendet und steht hier für das Weichheitszeichen ь. Letzteres besagt, daß der vorhergehende Konsonant - in dem Fall n - weicher als 'normal' ausgesprochen wird. Da man als Nichtrusse diesen Unterschied sowieso fast nicht hört und eine Transkription nur im Groben die tatsächliche Aussprache widerspiegelt, kann man sich solche Feinheiten wie einen Apostroph als Weichheitszeichenersatz auch schenken. Im deutschen Transkriptionssystem wird ь daher auch ignoriert.
     
    #5
    xela, 6 November 2007

jetzt kostenlos registrieren und hier antworten
Die Seite wird geladen...

Ähnliche Fragen - jemand übersetzen russisch
nenab
Off-Topic-Location Forum
20 Mai 2013
5 Antworten
Final_Dream
Off-Topic-Location Forum
10 März 2011
11 Antworten
AnninLove
Off-Topic-Location Forum
18 August 2010
11 Antworten