Willkommen auf Planet-Liebe

diskutiere über Liebe, Sex und Leidenschaft und werde Teil einer spannenden Community! :)

jetzt registrieren

Liebesspruch übersetzen in Latein !!!

Dieses Thema im Forum "Geschichten, Gedichte und Nachdenkliches" wurde erstellt von Ryoken, 25 Juni 2007.

  1. Ryoken
    Ryoken (34)
    Verbringt hier viel Zeit
    5
    86
    0
    Verlobt
    Würde gerne das übersetzt haben:

    Du und ich: Wir sind eins. Ich kann dir nicht wehtun, ohne mich zu verletzen.

    Wäre schön wenn das einer machen kann.

    Danke und Grüße

    Ryoken
     
    #1
    Ryoken, 25 Juni 2007
  2. Miss Geschick
    Verbringt hier viel Zeit
    227
    103
    1
    vergeben und glücklich
    So würde ich das machen und ich hatte auch 6 Jahre Latein in der Schule und mein Latinum jedoch konnte ich es noch nie :schuechte
    Würds also lieber noch mal nachschauen lassen von jemandem der Ahnung hat -aber zumindest ungefähr müsste es hinkommen.

    Tu et ego: Nos sumus unio. Ego non possum te laedo, sine laedo me .
     
    #2
    Miss Geschick, 25 Juni 2007
  3. Estari
    Estari (27)
    Verbringt hier viel Zeit
    13
    86
    0
    Verliebt
    nun bin zwar au net der oberchecker in latein aba mach atm mein Latinum ( nurno aufs zeugniss wartn dann habis^^), die verben stehn in Latein am schluss, also:
    Tu et ego: Nos unio sumus. Ego tibi non laedere possum, sine me laedo.

    muss tibi sein (dativ) nicht te(=akkusativ)

    hm und bei dem unio habi so mei zweifel, den so habi des wort nie gehört eins heiß unus ,hät da unus(nominativ) oder unum(akk.) eingesetzt und net unio, aba da bini übafragt.
     
    #3
    Estari, 25 Juni 2007
  4. Miss Geschick
    Verbringt hier viel Zeit
    227
    103
    1
    vergeben und glücklich
    Off-Topic:
    Ich sag ja ich hab mein Latinum bekommen ohne Latein zu können :zwinker: und da wir nun zum Schuljahresende unsere Wörterbücher abgeben mussten konnte ich nicht dadrin nachgucken sondern musste so ein online Wörterbuch nehmen. Aber deine Erklärung klingt recht glaubhaft^^
     
    #4
    Miss Geschick, 25 Juni 2007
  5. Marine Schnecke
    Verbringt hier viel Zeit
    143
    103
    6
    vergeben und glücklich
    Der Satz von Estari is soweit richtig, aber das unum (wie es heißen müsste) hat nicht den gewünschten Sinn, denn es bedeutig nicht eins im Sinne von einig, sondern eher eins=1 oder allein oder so...

    Bin am überlegen, was besser passen könnte :confused:
     
    #5
    Marine Schnecke, 26 Juni 2007
  6. Estari
    Estari (27)
    Verbringt hier viel Zeit
    13
    86
    0
    Verliebt
    deswegen hab ichs unum ja auch nicht eingefügt^^ und wörterbuch habi nur latein-dt nicht dt-latein, leider
     
    #6
    Estari, 26 Juni 2007
  7. Ryoken
    Ryoken (34)
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    5
    86
    0
    Verlobt
    Schon mal vielen Dank für eure raschen und doch vielen Antworten. Um das Problem mit unum zu lösen, hier die Auflösung:

    Wir sind eins, hat in diesem Fall so viel zu bedeuten wie wir sind eine Person oder wir gehören zusammen (Verschmelzungseffekt :smile: ) !!! Also nicht wir sind uns einig.

    Dankue und Grüße

    Ryoken
     
    #7
    Ryoken, 26 Juni 2007
  8. Marine Schnecke
    Verbringt hier viel Zeit
    143
    103
    6
    vergeben und glücklich
    Das war mir schon bewusst, finde nur kein passenderes Wort dafür (deshalb auch "einig" -> nix besseres eingefallen) im dt-lt gibts nur eins im sinne von 1, daher *immer noch auf Wortsuche...
     
    #8
    Marine Schnecke, 26 Juni 2007
  9. Broken_Heart13
    Verbringt hier viel Zeit
    14
    86
    0
    nicht angegeben
    Die bisherigen Sätze waren (leider) alle mit grammatikalischen Fehlern belastet.

    So würde ich deinen Spruch ins Lateinische übersetzen:


    "Tu atque ego: nos sumus confusi!
    Laedere non possum te, nisi me."


    Willst du das in einen Ring eingravieren? Oder wozu brauchst du das?

    Ich wünsch euch beiden noch:

    Amore magno aeternoque fruamini et pulchritudinem huius orbis terrarum admiremini! :grin:
     
    #9
    Broken_Heart13, 27 Juni 2007
  10. milchfee
    Gast
    0
    Off-Topic:
    Sehr schöner und vorallem zutreffender Spruch, so ganz nebenbei:zwinker:
     
    #10
    milchfee, 27 Juni 2007
  11. Sunflower84
    Meistens hier zu finden
    1.781
    148
    158
    Verheiratet
    Off-Topic:
    Mir ist grad aufgefallen, dass ich damit völlig überfordert gewesen wäre. Und das obwohl ich 9 Jahre Latein hatte (ab der 5. Klasse und dann noch LK). Könnte aber auch daran liegen, dass man deutsch - latein nur in den ersten Jahren übersetzt und dann nur noch Latein-deutsch. Mir ist zwar aufgefallen, dass in den ersten Übersetzungsversuchen einige Fehler waren, aber selber hätte ich es auch nicht gekonnt.

    Deswegen: Meinen Respekt an Broken_Heart13! :smile:
     
    #11
    Sunflower84, 27 Juni 2007
  12. carissimo
    carissimo (29)
    Verbringt hier viel Zeit
    268
    103
    5
    nicht angegeben
    Hui......
    Stilübungen gemacht?
     
    #12
    carissimo, 27 Juni 2007
  13. User 70345
    Verbringt hier viel Zeit
    605
    103
    12
    in einer Beziehung
    Also ich hab noch Latein und ich glaube unio gibts nich :tongue:
    Bin aber fast sitzen geblieben also lieber nachprüfen^^
    Aber ihr habts ja jetzt eh raus glaub ich ?!
     
    #13
    User 70345, 27 Juni 2007
  14. Broken_Heart13
    Verbringt hier viel Zeit
    14
    86
    0
    nicht angegeben
    hab gerade noch eine kleine verbesserung gemacht, die ich wohl gestern übersehen habe. es muss natürlich "ego" (ich) statt "me" (mich) am Anfang heißen :grin:


    @schlaflos

    nein, "unio" gibts nicht in der bedeutung "eins".


    @carissimo

    ja hab ich gemacht :smile:
     
    #14
    Broken_Heart13, 27 Juni 2007
  15. Ryoken
    Ryoken (34)
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    5
    86
    0
    Verlobt
    Also kann ich jetzt davon ausgehen das folgende Übersetzung richtig ist:

    Tu atque ego: nos sumus confusi! Laedere non possum te, nisi me."

    Und nein möchte das nicht in ein Ring gravieren lassen, der Spruch kommt im Schlafzimmer an die Wand :cool1: !!!

    Grüße

    Ryoken
     
    #15
    Ryoken, 27 Juni 2007
  16. Sunflower84
    Meistens hier zu finden
    1.781
    148
    158
    Verheiratet
    Ja, das ist richtig so. das "nos" kannst aber auch weglassen, das steckt in dem "sumus" scho drin.
     
    #16
    Sunflower84, 27 Juni 2007
  17. Broken_Heart13
    Verbringt hier viel Zeit
    14
    86
    0
    nicht angegeben
    Ja, das ist richtig so. Das "nos" habe ich zur Verdeutlichung bewusst dazu geschrieben (würde Cicero oder Ovid, glaub ich, auch machen), finde das gehört dazu und unterstreicht die Zusammengehörigkeit :zwinker:
     
    #17
    Broken_Heart13, 27 Juni 2007
  18. Ryoken
    Ryoken (34)
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    5
    86
    0
    Verlobt
    Dann danke ich euch allen nochmal und euch allen viel Glück in der Liebe :zwinker: !!!

    Grüße

    Ryoken
     
    #18
    Ryoken, 28 Juni 2007
  19. NiAnGirl
    NiAnGirl (26)
    Verbringt hier viel Zeit
    63
    91
    0
    vergeben und glücklich

    Naja, ich würde das Schlafzimmer nicht mehr betreten, wenn da so ein Latein-Spruch stehen würde, aber wenn ihr es mögt finde ich die Idee super...
     
    #19
    NiAnGirl, 29 Juni 2007
  20. Ryoken
    Ryoken (34)
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    5
    86
    0
    Verlobt
    Wenn ich fragen darf, was stört dich denn daran ?
     
    #20
    Ryoken, 1 Juli 2007

jetzt kostenlos registrieren und hier antworten
Die Seite wird geladen...

Ähnliche Fragen - Liebesspruch übersetzen Latein
eni_ua
Geschichten, Gedichte und Nachdenkliches Forum
29 Juni 2007
9 Antworten
Marvin16
Geschichten, Gedichte und Nachdenkliches Forum
8 Juli 2006
2 Antworten
Naschkatze
Geschichten, Gedichte und Nachdenkliches Forum
8 Februar 2006
22 Antworten
Test