Willkommen auf Planet-Liebe

diskutiere über Liebe, Sex und Leidenschaft und werde Teil einer spannenden Community! :)

jetzt registrieren

Sans toi (Franz. Liebesgedicht)

Dieses Thema im Forum "Geschichten, Gedichte und Nachdenkliches" wurde erstellt von starlight.fire, 22 Dezember 2005.

  1. starlight.fire
    Verbringt hier viel Zeit
    778
    103
    1
    Single
    Hui, ich war mal wieder kreativ :zwinker: Wir sollten für den Französischunterricht ein Liebesgedicht schreiben. Musste nichts ernstes sein, konnte z.B. auch ein Gedicht an die Katze, Fußball oder Musik sein. Ich hab ganz klassisch ein Liebesgedicht an meinen Schatz geschrieben. Jetzt hätt ich ganz gerne ein paar Meinungen dazu! Also, haut mir alles um die Ohren! :zwinker: Und bitte auch auf Grammatikfehler und sowas aufmerksam machen, davon mach ich viel zu viele... :schuechte

    Sans toi

    Sans toi, ma vie était triste et gris.
    Avec toi, j'aime la joie de la vie.

    Sans toi, je ne me sens complète.
    Avec toi, j'ai rien que l'amour dans ma tete.

    Sans toi, je ne peux dormir dans la nuit.
    Avec toi, je ne suis pas seule dans mon lit.

    Sans toi, je n'ai jamais trouvé l'amour.
    Avec toi, je veux rester le reste de mes jours.

    Sans toi, ma vie ne serait pas la meme.
    Avec toi, je peux dire: Je t'aime!
     
    #1
    starlight.fire, 22 Dezember 2005
  2. User 46910
    Meistens hier zu finden
    1.016
    133
    43
    vergeben und glücklich
    also, ich bin auch net grad ein sztreber in franze, das gedicht gefällt mir sehr gut! aber: bei: je ne me sens complète.(muss da nicht pas nach sens rein?)
    Avec toi, j'ai rien que l'amour dans (vllt. mit ne vor ai, aber ich glaub, da kann man es auch weglassen) und bei : je ne peux dormir dans la nuit.
    (auch pas nach peux)

    Wie gesagt, hab drei jahre französisch und du bestimmt länger, ich kenn da einige regreln bestimmt noch net, aber das is mir nur aufgefallen..

    Respekt, wirklich toll geschrieben!!!

    lg
     
    #2
    User 46910, 22 Dezember 2005
  3. Wüstensand
    Verbringt hier viel Zeit
    409
    101
    0
    vergeben und glücklich
    Grammatisch richtige version wäre:

    Sans toi, ma vie était triste et grise.
    Avec toi, j'aime la joie de la vie.

    Sans toi, je ne me sens pas complète.
    Avec toi, je n'ai rien que l'amour dans ma tete.

    Sans toi, je ne peux pas dormir dans (besser: pendant) la nuit.
    Avec toi, je ne suis pas seule dans mon lit.

    Sans toi, je n'aurais(konjunktiv perfekt) jamais trouvé l'amour.
    Avec toi, je veux rester le reste de mes jours.

    Sans toi, ma vie ne serait pas la meme.
    Avec toi, je peux dire: Je t'aime!


    wenn mans für einen gesungenen song machen würde

    Sans toi, ma vie était triste et grise.
    Avec toi, j'aime la joie de cette vie.

    Sans toi, je ne me sens pas complète.
    Avec toi, j'ai rien que l'amour dans ma tete.

    Sans toi, j'peux pas dormir pendant la nuit.
    Avec toi, je ne suis pas seule dans mon lit.

    Sans toi, je n'aurait jamais trouvé mon amour.
    Avec toi, je veux rester ensemble à toujours.

    Sans toi, ma vie ne serait pas la meme.
    Avec toi, je peux te dire que je te aime!

    (die begleitakkorde wären dann zB versabwechselnd II. und I. Stufe, Mollkadenz)


    mfg :smile2:
     
    #3
    Wüstensand, 22 Dezember 2005
  4. MrBlau
    MrBlau (36)
    Verbringt hier viel Zeit
    74
    93
    6
    Single
    und für Noobs auf deutsch ??????? :-?
     
    #4
    MrBlau, 22 Dezember 2005
  5. starlight.fire
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    778
    103
    1
    Single
    @ Wüstensand: Danke für die Verbesserung der Fehler. Sind ja doch ne ganze Menge :schuechte Aber mit grise in der ersten Zeile haut mein Reim nicht hin ^^ Und ich hab gedacht, man kann bei der Verneinung das "pas" manchmal weglassen, gerade in Gedichten und literarischen Texten...
    Is übrigens auch erst mein viertes Jahr Französisch.

    Das Ganze gut auf Deutsch rüberzubringen, geht leider nicht. Ich hab mal ne Deutsche Version versucht, die so ungefähr dem Text entspricht, aber das klingt einfach nur doof und nach Grundschul-Gedicht. Ich schreibs trotzdem mal, hört sich meiner Meinung nach aber echt seltsam an. Franzsösisch is und bleibt halt einfach die Sprache der Liebe, klingt so alles viel besser :zwinker:

    Ohne dich war mein Leben grau und leer
    Mit dir spür ich die Freuden des Lebens viel mehr.

    Ohne dich fühl ich mich wie ein Deckel ohne Topf
    Mit dir hab ich nichts außer Liebe im Kopf

    Ohne dich schlaf ich abends nicht ein.
    Mit dir fühl ich mich behütet und nie allein.

    Ohne dich hätte ich nie die wahre Liebe gefunden.
    Mit dir bleib ich zusammen, den Rest meiner Stunden.

    Ohne dich wäre mein Leben nicht so, wie es ist.
    Mit dir kann ich sagen: Ich liebe dich! (Mist, kein Reim :zwinker: )
     
    #5
    starlight.fire, 23 Dezember 2005
  6. Wüstensand
    Verbringt hier viel Zeit
    409
    101
    0
    vergeben und glücklich
    zum grise, das wird zwar im femininen mit "se" geschrieben, es wird aber nur ein scharfes "s" betont, wie in Sabine ... somit sollte das silbenmässig noch passen :smile:

    weglassen wenn es von den silben nicht passt, kannst du (im künstlerischen) immer das "ne" bzw. "n' " ... aber mit dem pas/jamais/rien/... würde ich das nicht machen, da das nicht gebräuchlich ist und der sinn schwerer zu erkennen wird :smile:


    (mir ist aufgefallen dass ich noch garnicht gesagt hab dass ich das gedicht schön finde)


    PS. ich hab franz auch seit 4 jahren, seit der neunten klasse :smile:
     
    #6
    Wüstensand, 23 Dezember 2005
  7. ankchen
    Gast
    0
    Off-Topic:
    ich habs ohne übersetzung verstanden :eek: man, also doch noch n rest hängengeblieben :gluecklic


    ich finds süß :smile:
     
    #7
    ankchen, 23 Dezember 2005
  8. User 35148
    User 35148 (43)
    Beiträge füllen Bücher
    6.255
    218
    295
    nicht angegeben
    Sehr schön geschrieben! Gefällt mir sehr :smile:

    Eigentlich sind nur kleine Rechtschreibfehlerchen drin.
    Du hast noch die accents circonflèxes vergessen :zwinker:

    Das "ne" und das "pas" kann man übrigens weglassen,
    erst Recht in Gedichten.

    "J'ai rien que" ist tatsächlich umgangssprachlich, es wird wirklich so gesagt,
    nur schreiben tut man das nicht. Aber in dem Fall wäre die Strophe holperiger mit "ne".

    Du könntest auch folgendes schreiben, ich hab mir ein paar Veränderungen erlaubt:

    Sans toi

    Sans toi, ma vie était triste et grise.
    Avec toi, j'aime la joie de vivre.

    Sans toi, je ne me sens point complète.
    Avec toi, je n'ai que l'amour dans la tête.

    Sans toi, je ne peux pas dormir de la nuit.
    Avec toi, je ne suis plus seule dans mon lit.

    Sans toi, je n'ai jamais trouvé l'amour.
    Avec toi, je veux rester pour toujours.

    Sans toi, ma vie ne serait plus la même.
    Avec toi, je peux enfin dire: Je t'aime!

    ---

    Erklärungen:

    Sans toi, je ne me sens point complète. -> "ne ... point" ist dasselbe wie "ne ... pas", hat aber den Sinn von "mitnichten"

    Avec toi, je n'ai que l'amour dans la tête. -> das "rien" verstärkt "ne ... que" noch zusätzlich, aber ich finde es dann etwas holperig.

    Sans toi, je ne peux pas dormir de la nuit. -> de la nuit... die ganze Nacht...

    Aber deine Originalversion ist so schon nahezu perfekt, mach bitte weiter so!!!

    :engel:

    P.S. Besorg dir doch bei Gelegenheit die CD "Savoir Aimer" von Florent Pagny
     
    #8
    User 35148, 26 Dezember 2005
  9. Wüstensand
    Verbringt hier viel Zeit
    409
    101
    0
    vergeben und glücklich
    Das accent circonflèxe ist übrigens seit der neuesten Rechtschreibreform in Frankreich nicht mehr existent, einige alteingesessene Zeitungen wie Le Monde nutzen es zwar noch, aber nach einer gewissen Übergangszeit sollte es nach Ministerienplan nicht mehr in Erscheinung treten. :smile:
     
    #9
    Wüstensand, 29 Dezember 2005
  10. starlight.fire
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    778
    103
    1
    Single
    Ich hab was gegen accents, die mach ich eh immer falsch :tongue:
    einsamerEngel, danke für deine Tips! Deine Version gefällt mir fast noch besser.
     
    #10
    starlight.fire, 29 Dezember 2005
  11. gravemind
    Benutzer gesperrt
    417
    0
    0
    nicht angegeben
    ca me plaît beaucoup... :cry:
     
    #11
    gravemind, 29 Dezember 2005
  12. starlight.fire
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    778
    103
    1
    Single
    Merci! Mais tu ne dois pas pleurer :knuddel: :knuddel:
     
    #12
    starlight.fire, 29 Dezember 2005
  13. User 35148
    User 35148 (43)
    Beiträge füllen Bücher
    6.255
    218
    295
    nicht angegeben
    Ich glaub er weint dem cîrconflêxe nach :grin:

    Naja, als ich Französisch gelernt habe, gab es die noch...
    bin ich wohl auch <<alteingesessen>> :zwinker:

    starlight.fire: merci :knuddel:
     
    #13
    User 35148, 29 Dezember 2005
  14. CCFly
    CCFly (36)
    live und direkt
    12.443
    218
    263
    Verheiratet
    ein sehr schönes gedicht!
     
    #14
    CCFly, 5 Januar 2006
  15. kathrin_may
    Verbringt hier viel Zeit
    31
    91
    0
    Single
    echt supi....ich würde eventuell in der ersten zeile den konjunktiv verwenden ...
     
    #15
    kathrin_may, 7 Januar 2006
  16. User 35148
    User 35148 (43)
    Beiträge füllen Bücher
    6.255
    218
    295
    nicht angegeben
    würd ich nicht, obwohl es durchaus möglich wäre,
    wenn man zudem jede zweite Zeile ebenfalls im konjunktiv schriebe:

    Sans toi, ma vie serait triste et grise.
    Avec toi, j'aime la joie de vivre.

    Sans toi, je ne me sentirais point complète.
    Avec toi, je n'ai que l'amour dans la tête.

    Sans toi, je ne pourrais pas dormir de la nuit.
    Avec toi, je ne suis plus seule dans mon lit.

    Sans toi, je n'aurais jamais trouvé l'amour.
    Avec toi, je veux rester pour toujours.

    Sans toi, ma vie ne serait plus la même.
    Avec toi, je peux enfin dire: Je t'aime!


    Aber die erste Zeile sagt aus,
    wie starlight.fire sich vorher gefühlt hat.

    Naja, is Geschmackssache, und da will ich mich nich streiten :zwinker:

    :engel:
     
    #16
    User 35148, 7 Januar 2006
  17. kathrin_may
    Verbringt hier viel Zeit
    31
    91
    0
    Single
    imhaltlich passt es irgendwie besser, mais cela est une bagatelle
     
    #17
    kathrin_may, 7 Januar 2006

jetzt kostenlos registrieren und hier antworten
Die Seite wird geladen...

Ähnliche Fragen - Sans toi Franz
E-risiko1996
Geschichten, Gedichte und Nachdenkliches Forum
9 Mai 2013
2 Antworten