Willkommen auf Planet-Liebe

diskutiere über Liebe, Sex und Leidenschaft und werde Teil einer spannenden Community! :)

jetzt registrieren

SerboKroatisch

Dieses Thema im Forum "Off-Topic-Location" wurde erstellt von Manami, 6 März 2006.

  1. Manami
    Gast
    0
    Ich brauch eure Hilfe! Und zwar gehts darum, dass mein Schwarm SerboKroate ist, also er kommt aus Bosanska Dubica, wenn dass jemandem von euch was sagt. Jedenfalls würd ich gerne ein paar Dinge übersetzt haben und hoffe, dass ihr mir da helfen könnt!

    Das hier hat er mir gestern geschrieben, soll aus einem Song sein und er wollte es mir partout nicht selber übersetzen....

    "ti bar znaš da najjaci sam kad
    zatraže da se predam
    ovo malo ponosa još cuvam za
    te, nikom ne dam..."

    Ich würde ihm außerdem gerne auf SerboKroatisch eine Liebeserklärung auf eine Karte zu seinem Geburtstag schreiben...also ähm:

    "Ich habe Angst wie du reagieren wirst, aber ich kann meine Gefühle nicht länger verdrängen. Ich habe mich in dich verliebt..."

    Hoffentlich findet sich hier jemand, der mir da weiterhelfen kann, ich verzweifle echt schon, weil ich auch keine Online-Übersetzer für diese Sprache finde... :geknickt:
     
    #1
    Manami, 6 März 2006
  2. SchwarzerEngel
    Verbringt hier viel Zeit
    2.160
    121
    0
    Single
    hoffe das dir jemand weiterhelfen kann wird aber sicher net einfach jmd zu finden
     
    #2
    SchwarzerEngel, 6 März 2006
  3. Manami
    Gast
    0
    Ja da hast du wohl leider recht, hab schon sämtliche Suchmaschinen abgeklappert aber nur irgendwelche Pages gefunden wo man sich gegen Geld etwas übersetzen lassen kann, aber das is mir nicht geheuer...:kopfschue
     
    #3
    Manami, 6 März 2006
  4. Hansi2000
    Verbringt hier viel Zeit
    439
    101
    0
    vergeben und glücklich
    Klar kann ich dir helfen :smile:

    In 2 min hate deine übersetzung

    EDIT:

    Hm tut mir Leid. Meine Freundin ist gerade nicht da. Kannst mir aber eine PM schreiben, dann würdsch sie später mal fragen. auf www.pauker.at findest du einige Übersetzungen in die richtung.
     
    #4
    Hansi2000, 6 März 2006
  5. Reporter
    Gast
    0
    Nicht soooo hilfreich, aber "Ich liebe Dich" = "Volim te".

    Spricht er denn auch Deutsch? Wenn ja, dann kann ja auch eine etwas schräge Liebeserklärung ganz lustich sein. Ich habe gute Erfahrungen damit... :zwinker:
     
    #5
    Reporter, 6 März 2006
  6. Manami
    Gast
    0
    Ja, er lebt seit 13 Jahren in Deutschland, aber er spricht und schreibt immer noch fließend SerboKroatisch.

    Was meinst du mit "schräger Liebeserklärung?". Wie sieht die denn z.B, aus??
     
    #6
    Manami, 6 März 2006
  7. Dirac
    Dirac (34)
    Verbringt hier viel Zeit
    793
    113
    33
    Single
    Das bezweifle ich, denn "Serbokroatisch" gibt es eigentlich nicht. Es gibt, serbisch, kroatisch, slowenisch etc. aber nicht diese Mischung. Serbokroatisch nannte man meist die Amtssprache im ehemaligen Jugoslawien und soweit ich weiß (bin da nicht so sehr der Experte, müsste meinen Vater fragen) bestand die im wesentlichen aus der serbischen Sprache mit ein paar Einmischungen aus dem Kroatischen. Allerdings sind sich diese Sprachen alle sehr ähnlich-vielleicht vergleichbar mit Schwäbisch und Bayerisch oder so.

    Ich versuchs mal, aber ohne Garantie:

    Du weißt doch, dass ich am stärksten bin wenn sie mich auffordern, mich zu ergeben. Dieses bisschen Stolz bewahre ich mir noch für dich, ich gebe niemandem..." (Der letzte Teil erschließt sich mir mit der Auslassung nicht wirklich.)

    "Ich habe mich in dich verliebt" heißt "Zaljubila sam se u tebe." Den anderen Satz kriege ich nicht so richtig hin, weil ich nicht weiß was "verdrängen" und "reagieren " (hierbei bin ich mir nicht sicher, weil ich mit meinen Eltern oftmals so ne Mischung aus Deutsch und Kroatisch gesprochen habe und ich nicht weiß, ob das Wort das wir benutzten wirklich korrekt ist) heißt. Deswegen setze ich anstelle der Wörter jeweils ein Fragezeichen:

    Ich habe Angst wie du reagieren wirst, aber ich kann meine Gefühle nicht länger verdrängen. = Bojim se kako ces ?, ali nemozem vise ? moja osjecanja.

    Ist nicht ganz korrekt geschrieben, da ich natürlich nicht alle nötigen Buchstaben auf meiner (deutschen) Tastatur zur Verfügung habe. In "vise" müsste es anstatt des "s" z.B. das "sch" sein, was ich hier aber nicht darstellen kann. (s mit auf dem Kopf gestellten Zirkumflex drüber)

    PS: Meine Übersetzung ist auf kroatisch-wenn er Serbe oder Bosniake ist (ich hab keinen Plan, wo Bosanska Dubica ist-könnte Bosnien sein, aber muss nicht) stimmt vielleicht nicht alles 100%ig.
     
    #7
    Dirac, 6 März 2006
  8. Manami
    Gast
    0
    Trotzdem viiiielen Dank, deine Übersetzung hilft mir schon weiter ^^

    Wenn ich jetzt noch den letzten Satz komplett bekomme, bin ich richtig glücklich! :smile:
     
    #8
    Manami, 7 März 2006

jetzt kostenlos registrieren und hier antworten