• Es sind wieder ein paar schöne Fotobeiträge eingetrudelt. Schau sie dir doch einmal hier an und stimme für deinen Favoriten.

Sexbegriffe: Deutsch oder Englisch?

M
Benutzer50955  Sehr bekannt hier
  • #1
Hallo zusammen!

Für einige Körperteile, Stellungen etc. etablieren sich auch Englische Begriffe, obwohl es dafür immer schon Deutsche gab und keine Lücke vorhanden war. Beispiele: Blowjob statt Blasen, Boobies statt Brüste, Doggy statt Hündchenstellung/von hinten etc.

Nehmt ihr die Deutschen oder Englischen Begriffe? Mischt ihr?

Hat es einen besonderen Grund, warum ihr Englische Begriffe nehmt?

Hier mal eine kleine These einer früheren Englischlehrerin von mir (sie war Muttersprachlerin): Ihrer Erfahrung nach fiel es Deutschen sehr leicht über schwierige Themen (Verlust/Krankheit/Arbeitslosigkeit etc.) zu reden, da man in einer Fremdsprache mehr Distanz zum Thema hat und da "unemotionaler" ist. Könnte das bei pikanten Themen nicht auch so sein? Dass es einfacher ist über einen "heißen BJ" zu reden als darüber, dass man dem Freund sehr leidenschaftlich einen geblasen hat?
 
Mondfinsternis
Benutzer150418  Sehr bekannt hier
  • #2
Ich nehme die Begriffe, die mich nicht total abturnen und mich bestenfalls auch ein bisschen anmachen.
Bei dem Wort "Hündchenstellung" würde mir die Lust auf Sex z. B. komplett vergehen. Doggy ist nicht besser. Ich bin doch kein Hund, zum Teufel nochmal. :mad: Wenn dann auf den Knien oder von hinten. In Unterhaltungen, wenn ich nicht plane Sex zu haben, übernehme ich aber auch mal den Wortschatz meines Gegenübers. So einen Kindergartenkram wie "Hündchen" will ich aber trotzdem nicht hören. Wenn ich ficken will, dann will ich ficken und nicht an Hundebabys denken.

Blowjob klingt irgendwie eklig, da sag ich lieber blasen zu.
Wichsen oder einen runter holen turnt mich wiederum total ab, das nenn ich Handjob.

Ich verwende die Begriffe, die meinen Assoziationen nah kommen und das am besten auf den Punkt bringen, was ich tue und empfinde.
 
K
Benutzer11466  Beiträge füllen Bücher
  • #3
Nehmt ihr die Deutschen oder Englischen Begriffe?
Nach Möglichkeit Deutsch - nicht nur, wenn's ums Untenrum geht.

Denglisch saugt - und die meisten Leute können's ja nicht mal richtig aussprechen/schreiben.

Aber gut - es gab in Deutschland auch mal 'ne Zeit, da war Französisch en vogue und die Hautevolee parlierte vornehmlich darin:zwinker:
(Und jetzt alle: Französisch kann ich gut - nur mit der Sprache hapert's!)
 
Zuletzt bearbeitet:
Fedora
Benutzer71015  Planet-Liebe-Team
Moderator
  • #4
Einflüsse aus anderen Sprachen sind normal und waren es schon immer - und überall.
Mit dem Internet ist so ein Rüberschwappen von Begriffen natürlich noch besonders leicht. Es gibt viele Leute, die englische Medien konsumieren, Bücher, Filme oder auch englische Internetseiten lesen. In der Zeitung werden Artikel aus englischen Medien übersetzt und solche Begriffe übernommen. Ich meine, das passiert nicht nur im Sexualbereich.

Wie weit man da mitgeht ist, meiner Meinung nach, eine Frage des persönlichen Umfelds und des persönlichen Geschmacks - und natürlich auch eine der Generation. Was für die Älteren noch komisch klingt ist für die Jüngeren schon total normal (und das ganz unabhängig davon, wie man jetzt "älter" oder "jünger" konkret definiert).

Ich persönlich würde z.B. nie das Wort "Boobies" benutzen. Auch zum Blasen sage ich eher blasen. Einzig "Doggy" würde ich eher sagen, als "Hündchenstellung", würde aber wohl gegenüber beidem "von hinten" bevorzugen, zumindest im Fließtext.
 
Dami
Benutzer18168  Planet-Liebe Berühmtheit
  • #7
vögeln = birden :zwinker:
 
Fuchs
Benutzer10855  Team-Alumni
  • #8
An sich deutsch... aber da ich mich fast nur noch auf Englisch unterhalte und auch sonst viele Medien auf Englisch konsumiere, hat sich das wohl etwas gewandelt. So Wörter wie Blowjob, Doggy usw. empfinde ich jedenfalls nicht mehr als wirklich fremd.
 
kopfsache
Benutzer109947  Planet-Liebe-Team
Moderator
  • #9
Off-Topic:
Oh ja! "Mach's mir a tergo, wilder Hengst!", wollt ich schon immer mal sagen... :zwinker:
"Liebling, hättest du Lust, Fellatio bei mir zu praktizieren?" :smile: - Mögliche Reaktion: " :what: "

:grin:
 
Seestern1
Benutzer148761  Beiträge füllen Bücher
  • #12
Ich mische. Gute Erklärung deiner Englisch-Lehrerin. Wär ich nicht drauf gekommen, aber ich finde, sie hat Recht. Mir fällt es viel leichter über bestimmte Dinge auf Englisch zu reden. Und Doggy klingt ja z.B. wirklich ganz anders als Hündchenstellung. Ganz anderes innerliches Gefühl bei beiden Wörtern.
 
Lacrimae Puellae
Benutzer85637  Meistens hier zu finden
  • #13
:grin::tongue:
 
S
Benutzer150774  Verbringt hier viel Zeit
  • #14

Off-Topic:
Also, wenn der Typ beim Sex genauso wie eine Schlaftablette daherkommt wie beim Singen, dann ist der Spaß mit ihm wohl begrenzt.


Grundsätzlich: mir gehen Anglizismen auf den Keks! Nicht nur beim Thema Sex, sondern generell. Mein plakativstes Hassbeispiel: "Coffe to go". Ich meine, was soll das? Ist uns selber unsere eigene Sprache schon so peinlich, dass wir nicht mehr "Kaffee zum Mitnehmen" an unsere Bäckereien schreiben wollen? Und das Argument das viele bringen, im Deutschen würden sich gewisse Begriffe einfach nicht so gut anhören, wie im Englischen, kann ich nicht nachvollziehen. Das liegt schlichtweg daran, dass wir uns schon angewöhnt haben, mit Begeisterung auf die englischen Begriffe zu stürzen, dass uns unsere Sprache schon fremd geworden ist.

Man wird heutzutage schon so sehr mit Anglizismen befeuert, dass man sie schon selber unbewusst benutzt, obwohl man gar nicht unbedingt will. Passiert mir auch dauernd und ich könnte mich jedes Mal dafür ohrfeigen. Demzufolge habe ich sicherlich hier auf PL auch schon mal die Begriffe "Blowjob" und "Doggy" verwendet, obwohl sie mir eigentlich zuwider sind. Beim Sex (selbiger ist übrigens auch ein englischer Begriff) habe ich meine Frau noch nie gefragt "Wollen wir Doggy?". Auch nicht sowas abtörnendes wie "Ich würde es jetzt gerne wie die kleinen Hündchen machen!". Sondern ganz einfach: "Knie Dich hin, Süße! Ich will Dich von hinten ficken!".

Hier mal eine kleine These einer früheren Englischlehrerin von mir (sie war Muttersprachlerin): Ihrer Erfahrung nach fiel es Deutschen sehr leicht über schwierige Themen (Verlust/Krankheit/Arbeitslosigkeit etc.) zu reden, da man in einer Fremdsprache mehr Distanz zum Thema hat und da "unemotionaler" ist.

Ist meiner Meinung nach durchaus eine interessante und möglicherweise auch eine z. T. zutreffende These. Ich glaube aber nicht, dass das diese inflationäre Nutzung von Anglizismen in Gänze erklärt.

Hier mal zum Schmumzeln noch etwas zum Thema "Denglisch" (ist aber möglicherweise schon einigen bekannt):
Die Jungs haben dafür vom Verein Deutscher Sprache sogar eine Auszeichnung erhalten.
 
G
Benutzer Gast
  • #15
Da mein Exmann und ich nur in English miteinander kommunizieren konnten, ging lange nichts außer English.

Ich habe mich total daran gewöhnt und anfänglich ist es mir recht schwer gefallen mit anderen Männern deutsche Begriffe zu verwenden.

Es gibt einfach Ausdrücke, die gehen gar nicht, wie zum Beispiel die Hündchenstellung.

Um das Ganze wieder zu "erlernen" habe ich mir ein bisschen erotische Literatur reingezogen. Mittlerweile klappt es auch wieder ganz gut und es ist nicht mehr so fremd.

Grundsätzlich finde ich in dem Bereich die englische Sprache errengender.
 
Manche Beiträge sind ausgeblendet. Bitte logge Dich ein, um alle Beiträge in diesem Thema anzuzeigen.
Lotusknospe
Benutzer91095  Team-Alumni
  • #29
Off-Topic:
Off-Topic:
Da wir gerade bei 70er Jahre Pornos und österreichisch sind: Kennst du Josephine Mutzenbacher :ROFLMAO:

Türlich. Vom Schöpfer von Bambi! Österreich hat sich jetzt drum gekümmert.

Ist aber bissi älter als 70er Jahre :zwinker: Und eher derb-obszön, als so deutsche Kackpornos...
 
Damian
Benutzer6428  Doctor How
  • #30
Off-Topic:


Türlich. Vom Schöpfer von Bambi! Österreich hat sich jetzt drum gekümmert.

Ist aber bissi älter als 70er Jahre :zwinker: Und eher derb-obszön, als so deutsche Kackpornos...
Off-Topic:
aber es existieren mehrere Josephine Mutzenbacher Pornos...nicht nur in Soft...und in Österreichisch.. :grin:
 
Lotusknospe
Benutzer91095  Team-Alumni
  • #31
Off-Topic:
Off-Topic:
aber es existieren mehrere Josephine Mutzenbacher Pornos...nicht nur in Soft...und in Österreichisch.. :grin:

Ah, also die kenn ich nicht. Muss ich gleich mal suchen gehen :grin:
 
S
Benutzer150774  Verbringt hier viel Zeit
  • #35
Früher hatte Fachvokabular oft lateinische oder griechische Wurzeln, heutzutage sind es eben englische.

Bei "coffe to go", "public viewing" und diesen ganzen Werbesprüchen wie "come in and find out" handelt es sich als um Fachvokabular? Interessant! Auf die Idee muss man erst mal kommen.
 
Lotusknospe
Benutzer91095  Team-Alumni
  • #36
Bei "coffe to go", "public viewing" und diesen ganzen Werbesprüchen wie "come in and find out" handelt es sich als um Fachvokabular? Interessant! Auf die Idee muss man erst mal kommen.

Im Thread hier geht's um Sexbegriffe.
 
M
Benutzer50955  Sehr bekannt hier
  • Themenstarter
  • #37
Bei "coffe to go", "public viewing" und diesen ganzen Werbesprüchen wie "come in and find out" handelt es sich als um Fachvokabular? Interessant! Auf die Idee muss man erst mal kommen.

Off-Topic:
Vor allem, wenn es sich bei "public viewing" wieder nur um eine pseudoenglische Wortneuschöpfung handelt...
 
S
Benutzer150774  Verbringt hier viel Zeit
  • #38
Lotusknospe
Benutzer91095  Team-Alumni
  • #39
S
Benutzer150774  Verbringt hier viel Zeit
  • #40
M
Benutzer50955  Sehr bekannt hier
  • Themenstarter
  • #41
Wenn man sich da unsicher ist, muss man wohl mal zu eier akademischen Einführungsveranstaltung :tongue:
 
Lotusknospe
Benutzer91095  Team-Alumni
  • #42
M
Benutzer50955  Sehr bekannt hier
  • Themenstarter
  • #43
Es gibt 13 weitere Beiträge im Thema "Sexbegriffe: Deutsch oder Englisch?", die aktuell nicht angezeigt werden. Bitte logge Dich ein, um diese ebenfalls anzuzeigen.
Oben
Heartbeat
Neue Beiträge
Anmelden
Registrieren