Willkommen auf Planet-Liebe

diskutiere über Liebe, Sex und Leidenschaft und werde Teil einer spannenden Community! :)

jetzt registrieren

Spanisch - brauche nur ganz kurz Hilfe! :)

Dieses Thema im Forum "Off-Topic-Location" wurde erstellt von User 12900, 22 Januar 2009.

  1. User 12900
    where logic cannot intervene
    9.748
    598
    4.923
    nicht angegeben
    Hey,

    ich bin gerade dabei, eine Hausarbeit in spanischer Sprachwissenschaft zu schreiben (auf deutsch), allerdings habe ich mit Spanisch erst vor 1 Jahr angefangen und muss nun Fachliteratur auf spanisch lesen und habe hier ein kleines Problem, es geht um folgenden Satz:

    Fijación de <v> para la consonante y <u> para la vocal.


    Ich verstehe nicht, wie man fijación hier übersetzen soll und was der Satz überhaupt heißt. Es geht hier um orthographische Änderungen im Laufe der Zeit.


    Wäre super, wenn mir jemand kurz helfen könnte! :smile:
     
    #1
    User 12900, 22 Januar 2009
  2. toemack
    toemack (29)
    Verbringt hier viel Zeit
    188
    101
    0
    nicht angegeben
    also meiner meinung nach (bzw. nach leo übersetzung) bedeutet dieser satz:

    Die Fixierung des (Buchstaben) v durch (meiner meinung nach: als) Konsonant und des (Buchstaben) u durch (als) Vokal.

    hier zur Bedeutung:

    Quelle:http://de.wikipedia.org/wiki/Aussprache_der_spanischen_Sprache

    ich hoffe ich konnte dir helfen...
     
    #2
    toemack, 22 Januar 2009
  3. User 12900
    where logic cannot intervene Themenstarter
    9.748
    598
    4.923
    nicht angegeben
    Ah super, klingt plausibel! Danke! :smile:

    Aber leider habe ich noch einen Satz gefunden, anscheinend ist fijación nicht mein Lieblingswort...:grin:

    Fue fundamental la decisión de la Academia en la fijación de ciertos grupos consonántico en lo que se refiere al mantenimiento de las consonantes implosivas.


    Versteh ich irgendwie auch nicht so wirklich und wäre nochmal sehr dankbar für Hilfe! :smile:
     
    #3
    User 12900, 22 Januar 2009
  4. toemack
    toemack (29)
    Verbringt hier viel Zeit
    188
    101
    0
    nicht angegeben
    Es gab/Gab es eine fundamentale Entscheidung der Akademie(ich denk mal Sprachakademie) über die Fixierung/Festlegung mancher Konsonantengruppen, soweit sie(oder: die) sich auf die Erhaltung der implosiven Konsonanten bezieht.

    bezüglich implosive Konsonanten:

    Quelle:http://de.wikipedia.org/wiki/Implosiv
     
    #4
    toemack, 22 Januar 2009
  5. User 12900
    where logic cannot intervene Themenstarter
    9.748
    598
    4.923
    nicht angegeben
    :anbeten:

    Ein großes Dankeschön an dich! Damit kann ich dieses Kapitel schonmal abschließen!:smile:

    Jetzt wo ichs lese, erscheint es mir so logisch und einfach...naja, ich hoffe, mit der Zeit wird das noch besser bei mir. :zwinker:
     
    #5
    User 12900, 22 Januar 2009
  6. toemack
    toemack (29)
    Verbringt hier viel Zeit
    188
    101
    0
    nicht angegeben
    Bitteschön.

    ich hatte bis jetz auch erst ein semester spanisch...

    versuch einfach mal die seite:

    http://dict.leo.org

    die hilft ziemlich weiter.

    Viel spass noch beim lesen...:zwinker:
     
    #6
    toemack, 22 Januar 2009
  7. User 12900
    where logic cannot intervene Themenstarter
    9.748
    598
    4.923
    nicht angegeben
    Danke, die Seite kenne ich schon und hab sie auch benutzt, aber irgendwie fand ich die Übersetzungen unpassend bzw. wusste einfach nicht, wie ich sie in den Kontext bringen sollte.

    Ui, erst 1 Semester, Respekt! :smile:
     
    #7
    User 12900, 23 Januar 2009
  8. User 12900
    where logic cannot intervene Themenstarter
    9.748
    598
    4.923
    nicht angegeben
    Okay, also falls mir nochmal jemand helfen möchte, dann möge er mir bitte den Sinn des folgenden Satzes erklären: :smile:

    En la morfosintaxis nominal, se ha destacado la ampliación de la norma castellana para la formación del plural, según la cual las palabras acabadas en consonante forman el plural anadiendo -es, de manera que se hace habitual en estos casos la terminación en grupo consonántico al anadir el alomorfo -s.


    Ich verstehe es so, dass man den Plural eben durch Anhängen des -es bildet. Was aber soll dann das mit dem Anhängen des -s bedeuten?:ratlos:
     
    #8
    User 12900, 24 Januar 2009

jetzt kostenlos registrieren und hier antworten
Die Seite wird geladen...

Ähnliche Fragen - Spanisch brauche nur
Gewitterkind
Off-Topic-Location Forum
26 Februar 2013
5 Antworten
Dinky
Off-Topic-Location Forum
26 August 2012
7 Antworten
Lez
Off-Topic-Location Forum
11 Februar 2011
20 Antworten
Test