Willkommen auf Planet-Liebe

diskutiere über Liebe, Sex und Leidenschaft und werde Teil einer spannenden Community! :)

jetzt registrieren

Translation

Dieses Thema im Forum "Off-Topic-Location" wurde erstellt von regen_bogen, 5 August 2007.

  1. regen_bogen
    Verbringt hier viel Zeit
    971
    103
    1
    vergeben und glücklich
    Hey Leute,
    vllt. kann mich jmd. von euch korrigieren!
    Bekannte von mir haben mich gebeten folgendes zu übersetzen.
    Die schicken das dann nach Canada zu irgend nem Chef :grin: , also dort hin, wo sie zukünftig arbeiten wollen... Die wollen auswandern :flennen: . Naja, ich möchte ihnen trozdem helfen, aber sooo gut is mein Englisch dann doch nicht. :schuechte

    Des hier: :smile:

    Sehr geehrte Damen und Herren,
    hiermit möchte ich Ihnen mitteilen, dass ich im Moment auf Grund der Sommerpause keinen Englischkurs besuchen kann.
    Ich beginne den Kurs erst im September.
    Vielen Dank für Ihr Verständnis!
    Mit freundlichen Grüßen


    Mein Vorschlag:

    Dear Sirs or Mesdames, (sehr formal?!)
    I’m writting to inform you that i can’t do an Englishcourse (?) because oft the summer break (?) at the moment. (ohje, der Satz ist sehr wackelig… [halt die Reihenfolge der „Satz-Brocken^^“])
    I’m going to start the course at September. (ist die Zeit [going-to future] die richtig?!
    Thank you for your understanding
    Kind regards (?!?)



    Vielen vielen Dank schon Mal an euch!
     
    #1
    regen_bogen, 5 August 2007
  2. User 73857
    Verbringt hier viel Zeit
    295
    101
    0
    vergeben und glücklich
    Dear Sir or Madam,
    I'm writing to inform you that at the moment it's not possible for me to attend to an English Course because of the summerbreak. The Course I attend starts in September.
    (ist das so? oder steigen die da in den Kurs erst ein?)Thank you for understanding.
    Yours Sincerely / Best regards


    also wirklich zufrieden bin ich mit dem ganzen was ich geschrieben habe, nicht... :geknickt:
     
    #2
    User 73857, 5 August 2007
  3. Q-Fireball
    Q-Fireball (35)
    Meistens hier zu finden
    1.565
    133
    86
    in einer Beziehung
    Ach Quatsch Sarena, dass hast du wirklich gut geändert! :jaa:
     
    #3
    Q-Fireball, 5 August 2007
  4. Starla
    Gast
    0
    Die wollen auswandern und können noch nicht mal einen einfachen englischen Text verfassen? :eek:
     
    #4
    Starla, 5 August 2007
  5. User 41772
    User 41772 (29)
    Verbringt hier viel Zeit
    1.562
    123
    2
    nicht angegeben
    das hab ich mir allerdings auch gedacht... :hmm:

    ich find das von sarena gut :jaa: :zwinker:
     
    #5
    User 41772, 5 August 2007
  6. SexySellerie
    Sehr bekannt hier
    5.299
    173
    8
    Single
    Aber echt....
    Erinnert mich an diese Auswandererserien, in denen die Leute auswandern und nicht annähernd die Sprache sprechen können. Gleichzeitg sind das dann meist die Leute, die über die Ausländer in Deutschland schimpfen,die kein deutsch sprechen.
     
    #6
    SexySellerie, 5 August 2007
  7. regen_bogen
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    971
    103
    1
    vergeben und glücklich
    Danke Sarena!! :herz:

    Alle anderen unnötigen Post nimm ich einfach nicht wahr!
     
    #7
    regen_bogen, 5 August 2007
  8. Starla
    Gast
    0
    Off-Topic:
    Das steigert wenigstens den Unterhaltungswert solcher Sendungen :tongue:
     
    #8
    Starla, 5 August 2007
  9. User 73857
    Verbringt hier viel Zeit
    295
    101
    0
    vergeben und glücklich
    bitte bitte :schuechte :smile:
     
    #9
    User 73857, 5 August 2007

jetzt kostenlos registrieren und hier antworten
Die Seite wird geladen...

Ähnliche Fragen - Translation
Jolle
Off-Topic-Location Forum
23 Mai 2010
18 Antworten
Sonata Arctica
Off-Topic-Location Forum
16 März 2005
7 Antworten