Willkommen auf Planet-Liebe

diskutiere über Liebe, Sex und Leidenschaft und werde Teil einer spannenden Community! :)

jetzt registrieren
  • sonnygirl0018
    Verbringt hier viel Zeit
    4
    86
    0
    Verheiratet
    20 Juni 2004
    #1

    Französisch

    Hi alle zusammen.

    Ich hätte da eine Frage wer weiß was, Willst du mit mir schlafen auf Französisch heißt und wie man das in etwa ausspricht?

    Danke schon im Voraus!
     
  • SottoVoce
    SottoVoce (35)
    Sehr bekannt hier
    6.497
    183
    27
    Verheiratet
    20 Juni 2004
    #2
    Der wohl bekannteste Satz in der Richtung ist "Voulez vous coucher avec moi?" (Wulle wu kuschee awek m(o)a *lol*), heißt aber "Wollen Sie mit mir schlafen". Geduzt hieße der Satz (Ich formulier ihn umgangssprachlicher): "Est-ce que tu veux coucher avec moi?" (Ess-kö tü wö kuschee awek m(o)a *lachenmuss*)

    Wozu brauchst das denn???
     
  • Shaded
    Shaded (30)
    Verbringt hier viel Zeit
    324
    101
    1
    Single
    20 Juni 2004
    #3
    Tu veux couchez avec moi?
    Tü vö kusche avec mua? *g*

    Willst du mich vögeln heisst "Tu veux baise moi"?
    baise wird bese augesprochen. :smile:
     
  • Pure_Poison
    0
    20 Juni 2004
    #4
    Hmm gabs da net mal so ein lied *gg* in dem ne strophe vorkam die hiess

    "Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?"



    strange_girl
     
  • Aisha
    Gast
    0
    20 Juni 2004
    #5
    Müsste das nicht:

    Tu me veux baiser?
    (tümevööbäseee?)
    oder besser:
    Est-ce que tu me veux baiser?
    (esketümevööbäsee?)
    heißen?
     
  • Mutiny
    Mutiny (31)
    Verbringt hier viel Zeit
    10
    86
    0
    vergeben und glücklich
    20 Juni 2004
    #6
    nun ja, man kennt doch den titel moulin rouge, wo gesungen wird:
    voulez vous coucher avec moi, ce soir? --> willst du mit mir heute abend schlafen?

    ich hab französisch abgewählt und hab kaum noch ahnung davon, aber voulez vous coucher avec moi (ausgesprochen: wulee wu kuchee awäck moa (argh, sieht das dumm aus)

    wer kann besser französisch? iss nich vous=sie --> etwas unpersönlich? naja, hab keinen schimmer mehr...
     
  • sonnygirl0018
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    4
    86
    0
    Verheiratet
    20 Juni 2004
    #7
    brauchen nicht unbedingt. möchte nur gerne nicht so ausgefallen fragen ob er mit mir schlafen möchte. kligt auf franz. besser glaube ich.
     
  • SottoVoce
    SottoVoce (35)
    Sehr bekannt hier
    6.497
    183
    27
    Verheiratet
    20 Juni 2004
    #8
    Dein Französischlehrer dürfte sich anhand dieser Rechtschreibung (grammatikalisch gesehen) auch später mal noch im Grab umdrehen... :tongue: Das schreibt man coucher (Infinitiv wegen dem veux) und baiser (gleicher Grund).

    Und @ Aisha: Ich weiß zwar nicht, ob man baiser mit me oder mit moi bildet, aber Deine Version ist auf jeden Fall falsch, da me IMMER vor dem Infinitiv steht!!! (also: Tu veux me baiser? oder Est-ce que tu veux me baiser?)
     
  • ScottHall
    ScottHall (34)
    Verbringt hier viel Zeit
    26
    88
    1
    Single
    20 Juni 2004
    #9
    baiser ist fick...

    HÖrt sich nich ganz so toll an.
     
  • sonnygirl0018
    Verbringt hier viel Zeit Themenstarter
    4
    86
    0
    Verheiratet
    20 Juni 2004
    #10
    ich habe da bei meiner suche im internet folgende übersetzung gefunden: Tu veux dormir avec moi! Was sagt ihr zu der variante?
     
  • ScottHall
    ScottHall (34)
    Verbringt hier viel Zeit
    26
    88
    1
    Single
    20 Juni 2004
    #11
    dormir bedeutet einfach nur schlafen (also im Sinne von pennen, knacken, ratzen :zwinker: )
     
  • SottoVoce
    SottoVoce (35)
    Sehr bekannt hier
    6.497
    183
    27
    Verheiratet
    20 Juni 2004
    #12
    dormir ist schlafen im Sinne von Augen zu und weg. Miteinander schlafen ist coucher. Wäre dann also Tu veux coucher avec moi?.

    Sotto, die Franz-LK hatte...
     
  • ScottHall
    ScottHall (34)
    Verbringt hier viel Zeit
    26
    88
    1
    Single
    20 Juni 2004
    #13
    Also ich würde sagen:

    Veux tu coucher avec moi?

    Oder ist das komplett falsch?
     
  • User 15499
    Verbringt hier viel Zeit
    343
    113
    32
    nicht angegeben
    20 Juni 2004
    #14
    Hätte ich auch gesagt, dann aber "Veux-tu coucher avec moi?"
    Oder halt "Est-ce que tu veux coucher avec moi?"
     
  • Twix
    Verbringt hier viel Zeit
    161
    101
    1
    nicht angegeben
    21 Juni 2004
    #15
    Und wenn man jetzt noch Französinnen kennt und ab und zu mal in die Grammatik geschaut hätte, würde man recht schnell feststellen, dass die Inversionsfrage im sprachlichen Gebrauch sehr selten verwendet wird.
    Ergo:
    Tu veux baiser avec moi?
    Oder:
    Est-ce que tu veux baiser avec moi?

    Ich würde letzteres vorziehen, da die Franzosen eh nahezu jede Frage mit Est-ce que stellen.
    coucher ist auch eher höflich, ich kanns mir bei der zweiten Person singular nicht vorstellen.
     

  • jetzt kostenlos registrieren und hier antworten
    die Fummelkiste