• Es sind wieder ein paar schöne Fotobeiträge eingetrudelt. Schau sie dir doch einmal hier an und stimme für deinen Favoriten.

Fernbeziehung "I'm into you". Was bedeutet das?

L
Benutzer171644  (29) Sorgt für Gesprächsstoff
  • #1
Ich hoffe das passt thematisch hier rein :

Seit über einem Monat schreibe ich täglich mit einem echt tollen Typen, leider wohnen wir weit über 10. 000 km entfernt.
Unsere Nachrichten sind super abwechslungsreich, teilweise richtige Romane, unterhaltsam und für uns beide mittlerweile eine Art tägliches Ritual. Er macht mir oft Komplimente über mein Aussehen und meine Art, erzählt mir von seinem Tag, frägt wie es mir geht etc. Wir haben ähnliche Hobbies da wir uns über ein Onlinespiel kennengelernt haben.
Ich muss jeden Tag an ihn denken und komme mir dumm vor, da wir uns 1)kaum kennen 2)jeweils auf der anderen Seite des Planeten leben. Heute hat er mir dann geschrieben "I'm definitely into you" und meinte er will nicht kitschig sein aber das wolle er mich wissen lassen.

Jetzt bin ich total verwirrt. Meint er damit wirklich dass er mich "mehr" als nur mag? Ich weiß nicht was ich drauf antworten soll, vor allem auf englisch. Ich mag ihn gerne aber wir kennen uns noch nicht besonders lange und haben bisher nur ganz kurz tatsächlich miteinander gesprochen. Selbst wenn wir uns noch näher kennen lernen und uns immer noch mögen wäre da immer noch die Entfernung und die andere Sprache. Kann er das tatsächlich ernst meinen oder findet er mich blöd gesagt halt "nur heiß"? Kann sowas überhaupt funktionieren?
 
Sibelius
Benutzer171365  Öfter im Forum
  • #3
"I am into you" heisst "ich mag dich".
Das ist das, was er schreibt. Was er denkt, fühlt und was seine Absichten sind, ist mir leider auch nicht bekannt.
 
Zuletzt bearbeitet:
Mrs. Brightside
Benutzer140332  (36) Planet-Liebe ist Startseite
  • #4
Das kommt echt auf den Kontext an.
"I'm into you" ist für mich kein normales "ich mag dich".

Für mich ist das schon gesteigertes Interesse, wenn auch nicht unbedingt Verknalltheit. Aber für mich wäre es eine Vorstufe.

"I'm definitly into you" würde für mich auch heißen, dass derjenige nur Augen für mich hat.

Aber ja, man sollte trotzdem aufpassen. Euch trennen viele Kilometer, ich würde mich da nicht so rein steigern. Genießen kannst du es ja trotzdem. :smile:

Ist ein Treffen geplant?
 
L
Benutzer171644  (29) Sorgt für Gesprächsstoff
  • Themenstarter
  • #5
Ich kann mir nicht helfen, aber ich würde vermuten, daß bald 'ne herzzereißende Geschichte vom kranken Kind kommt, für das dringend eine Krankenhausrechnung bezahlt werden muß...

Falls es von dem Herren ein Foto gibt: Hast Du es mal durch die Google-Bildersuche geschickt?

Planetarium - Moderner Heiratsschwindel - Love Scammer

Erfahrungen mit "Bezness" ?

Haha :grin: ich kann dein Misstrauen absolut nachvollziehen aber der Mann ist echt. Habe ihn öfters über einen Stream live gesehen und mich dort mit ihm unterhalten , er ist ein typischer Normalo mit normalem Job, fast normalem Leben und es gibt zig Bilder und Videos von ihm die man nirgends findet.
Das kommt echt auf den Kontext an.
"I'm into you" ist für mich kein normales "ich mag dich".

Für mich ist das schon gesteigertes Interesse, wenn auch nicht unbedingt Verknalltheit. Aber für mich wäre es eine Vorstufe.

"I'm definitly into you" würde für mich auch heißen, dass derjenige nur Augen für mich hat.

Aber ja, man sollte trotzdem aufpassen. Euch trennen viele Kilometer, ich würde mich da nicht so rein steigern. Genießen kannst du es ja trotzdem. :smile:

Ist ein Treffen geplant?

Norerst nicht, jedenfalls noch nicht. Mal sehen was und ob sich was ergibt :smile: Danke für deine Antwort!
 
froschteich
Benutzer164451  (37) Beiträge füllen Bücher
  • #6
"I'm into you" würd ich mit "Ich steh auf dich" übersetzen.


Und ja, das kann funktionieren - bei meinem Mann warens allerdings "nur" 2000km
 
T
Benutzer167764  Meistens hier zu finden
  • #7
"Ich bin ein Fan von dir", so würde ich es übersetzen. Schon eine Art Bekenntnis, das auch Amis nicht ganz leichtfertig sagen. Ob das reicht, bis an die Ostküste zu ziehen, kann ich nicht beurteilen. Aber ein Treffen würde ich schon mal ansprechen.
 
Anila23123
Benutzer167118  (30) Sehr bekannt hier
  • #8
Wie das eben so ist mit Sprachen, ist das nicht ganz leicht zu übersetzen. Ist eine Zwischenform zwischen "ich mag dich" und "ich bin verliebt in dich". Auch immer etwas abhängig vom Kontext
Hier: am ehesten vielleicht sowas wie "ich stehe auf dich"
 
Manche Beiträge sind ausgeblendet. Bitte logge Dich ein, um alle Beiträge in diesem Thema anzuzeigen.
Oben
Heartbeat
Neue Beiträge
Anmelden
Registrieren